It’s such a lurching set of song lyrics, and it doesn’t really point much to God except obliquely. So it’s one of those songs you can’t help mentally rewriting. First I rewrote it in Latin, and then in English. Enjoy my doggy Latin and doggier English!
Domus Domini, Caritatis-
-que aedificemus
Quo totus tutus est; sancti
cordis confessi erunt.
Somniabumus Lapidem
in caput anguli,
et Caritatis pro caemento.
The Lord’s own house is Love’s own house.
So let us build a place
Where all His saints confess their hearts
and where all men are safe. [Yes, that's a bad rhyme.]
We have dreamed a holy vision
Of the Rock as cornerstone,
And His Love to mortar us together.
Totus, totus,
vocatus est;
Venite ad
nuptias.
All are called here
To His wedding,
Come, o come here,
All are called.
Domus Domini, Veritatis-
-que aedificemus
Veniant parvuli, et prophetae
Veritatis Verbum dicent.
Stat testator ad gratiam
Dei, crux Christi.
Praedicamus Dominum Iesum.
The Lord’s own House is Wisdom’s house.
Oh, let the children come,
And prophets speak the Word of Truth
To ears that long for some.
The Cross shall stand as witness
to the grace of God most high
As we proclaim our Lord, Christ Jesus.
Domus Domini, Agnis Dei
-que aedificemus
basilicae in terram sanctam
quo coena regia est.
Caritas Iesum Christi
revelata in sponsae
Communicemus, ut fiamus salvi.
The Lord’s own house is the Lamb’s own house,
Who died for all our sin.
So let us build on holy ground
A banquet hall for Him.
The love of our Christ Jesus
Is revealed here to His Bride.
Let us share in Him, so He will save us.
Domus Domini, Artificis-
-que aedificemus,
doceamus et sanemus
sicut Medicus Bonus.
Vivamus verbum Dei.
Videamus Christum in
advenam, nolite timere.
The Lord’s own house is the Builder’s house,
The Good Physician’s too.
So let us build and heal, and teach
His Word in all we do.
And let us see Christ truly
In the stranger, in the poor.
And fear not, for our God is with us.
The last verse is… well, I don’t know what the heck it means, so I can’t very well rewrite it. No translation is possible, because I have no idea what the songwriter means by “named”. Baptized? Mentioned in conversation? Your guess is as good as mine. But anyway, there you go, as far as it went. As I say, doggy.
It was interesting to find out that the original rhymed a lot more than I thought. Usually, I’m so busy just being stoic about the weird wording, and worrying about the theological implications of what we’re being made to sing, that any reason behind said wording rather escaped me. I’m kinda sorry I noticed, though. “Jesus” and “frees us” is… um… not really the world’s greatest rhyme. Not in a formal hymn, anyway. I mean, in a funny song or maybe a Christian rock song, that’d work great.
It’s not really all that horrible, though, if you dig into it. Just needs work, like most of the contemporary hymns in the hymnal. If only their friends or editors would make them do some rewrites to bring out their scriptural imagery, and then make sure the theology is clear. But they don’t, and we have to suffer through it.