In John 15:1, Jesus says, “I am the true Vine, and My Father is the Farmer” (georgos).
“Georgos” literally means “land/earth” + “worker”, and thus “farmer.” It’s where we get the name George.
It’s usually translated as “vineworker” or “vinedresser” when it shows up in a vineyard context, especially since the Septuagint used it that way; but it really is just the generic word for “farmer.”
So yes, Jesus is in the construction trades like His Dad, and He’s a shepherd like His Dad; but the Father is a farmer too. So it’s not surprising, maybe, that Mary Magdalene would confuse Jesus with the gardener!
UPDATE: John 15:2 uses another surprising expression. It doesn’t warn us literally that branches not bearing fruit (me pheron carpon) will be cut off; it says that the Father “takes it away” (airei auto) in the sense of “picks up, pulls off, plucks, removes”; but also, that the Father “cleans up,” (kathairei) every branch that bears fruit, in the sense of “prunes.” And then Jesus adds, “Y’all are already clean (katharoi), by the Word that I have spoken to y’all.”
There’s a lot of “clean” and “pure” in John’s Gospel…. (As seen in my previous post.)